Friday, January 30, 2015

HITMAN by Noé Lima (A Translation to English of Sicario)

http://noelimapoetaurbano.blogspot.com/

HITMAN. (*)

I’m going to skin you alive motherfucker 

The hitman told me
with his eyes
like the deaf epitaphs of the night
while he sliced me
with a knife 

when he had finished
my skin on the floor

the assasin
couldn't understand
that those cuts of flesh were poems
now decomposed
waiting to be read by the earth.

NOÉ LIMA.

(Ahuachapán, El Salvador, 1971).

Writer, poet and painter.  Lima is a founding member and director of the Tecpán literary group of the University Dr. José Matías Delgado.  Since 1994 he has participated in various poetry events, in and outside of El Salvador including: Manifestarte, Barrilete, Industrial (Guatemala), VIII Encuentro Internacional de Escritores Eunice Odio (San José, Costa Rica), II Festival Internacional de Poesía El Turno del Disidente (Tegucigalpa, 2012), VIII Festival Internacional de Poesía de Quetzaltenango (Guatemala, 2012) and C.A-6 (Managua, Nicaragua, 2012).  

Lima also directed “El Taller de Poesía del Parque,” an urban literary group in his hometown.  He was a coordinator of the cultural supplement "Altazor" of the newspaper El Mundo in El Salvador.  He published Efecto Residuo (Ediciones Mundo Bizarro, Guatemala , 2004) and has several books forthcoming including Zumbido, Erosión y Erógena en 3DSee his blog here.



SICARIO.
Te voy a despellejar hijo de puta

Me decía
el sicario con los ojos
parecidos a los epitafios sordos de la noche
al tiempo que me rebanaba
con un cuchillo

al terminar
mi piel al suelo

el asesino
no podía entender
que esa carne eran poemas
ya descompuestos
esperando a ser leídos por la tierra.

 
NOÉ LIMA.
(Ahuachapán, El Salvador; 1971). Escritor, poeta y pintor. Fue miembro fundador y director del grupo literario Tecpán, de la Universidad Dr. José Matías Delgado. Desde 1994 participa en diversos encuentros poéticos, dentro y fuera de su país, entre ellos pueden citarse: Manifestarte, Barrilete, Industrial (Guatemala), VIII Encuentro Internacional de Escritores Eunice Odio (San José, Costa Rica) , II Festival Internacional de Poesía El Turno del Disidente (Tegucigalpa, 2012) , al VIII Festival Internacional de Poesía de Quetzaltenango (Guatemala, 2012) y C.A-6 (Managua, Nicaragua, 2012).
 
Dirigió “El Taller de Poesía del Parque”, grupo literario estrictamente urbano en su ciudad natal y en el cual se encuentran las voces de ruptura de la presente década. Fue miembro del equipo coordinador del suplemento cultural “Altazor” del diario El Mundo de El Salvador. En su haber tiene los libros Efecto Residual (Ediciones Mundo Bizarro, Guatemala; 2004) y próximos a publicarse: Zumbido, Erosión y Erógena en 3D.  Vea el blog de Noé Lima aquí.

* Translated by Evelyn Galindo-Doucette


Monday, January 26, 2015

Hermana lejana playlist

Un playlist de 18 canciones para los rolling stones vagabundeando sin país....

Tuesday, January 20, 2015

Santa María de la espera: El teatro de la memoria

Foto: TIET
Santa María de la espera (Índole Editores San Salvador, 2013) se enfrenta con el problema de cómo representar la presencia y la ausencia del sujeto desaparecido.  El sujeto desaparecido aparece en la obra en un sentido onírico y siempre con dos calacas de la muerte; está presente el desaparecido pero sin una subjetividad clara.  Lo que el público o lector de la obra llega a saber de la vida de esta persona, lo sabe por las memorias de dos mujeres que lo siguen esperando más de veinte años después en la “posguerra.”  Sin embargo, se ve que la memoria es un proceso complejo de imaginación y de reflexión que no promete una reconstrucción fiel del pasado.  La hermana del desparecido, por ejemplo, dice que lo recuerda no sólo como fue sino como habría sido si hubiera tenido la oportunidad de terminar el bachillerato e ir a la universidad.  Hay un cuestionamiento sutil de la posibilidad de recuperar el pasado; la imaginación emerge como algo que complementa la memoria.

Con esta obra Harry Castel continúa el diálogo intertextual con Luz negra (1964) de Menen Desleal  y Esperando a Godot (1952) de Samuel Beckett.  En Santa María de la espera, dos mujeres cuarentonas conversan mientras esperan el regreso de Lázaro que desaparece en la ofensiva de noviembre de 1989.  Así como en las obras de Menen Desleal y Samuel Beckett, la ausencia de una persona es patente y los personajes principales construyen una relación alrededor de esta ausencia.  María es la hermana de Lázaro y Marta es su novia; ambas han pasado las décadas desde la guerra en un especie de limbo esperando el regreso de Lázaro.  Las dos han desarrollado una manera de comunicarse a través de un silencio pesado; encienden y apagan velas, están conscientes del aniversario de la ofensiva y dialogan muchas veces sólo con puntos suspensivos.  Se puede leer en la relación de María y Marta una reflexión sobre la impunidad y el silencio actual que vive El Salvador.  

El momento histórico actual de “posguerra” se representa en la espera eterna de María y Marta.  En este sentido, con esta obra se ve la continuación de un diálogo sobre la memoria que establece hace poco Jorgelina Cerritos con Audiencia de los confines.  En esa obra Jorgelina Cerritos representa la actualidad como una noche eterna llena de silencios cargados, espacios vacíos y poblada de subjetividades precarias.  Con el performance de estas obras se escenifican los silencios y los traumas de la “paz”.  Santa María de la espera  y Audiencia de los confines son performances que van abriendo espacios para dialogar con la memoria traumática.  Establecen espacio públicos para procesar el trauma individual y en un país como El Salvador, en que todavía predomina la impunidad y el silencio, esos espacios son sumamente necesarios.  Es claro que obras como estas y la producción cultural en un sentido más general, muy lejos de ser frívolas, están abriendo espacios que pueden tener un impacto transformativo y catártico en el público.

Saturday, January 3, 2015

LA PREGUNTA SOBRE EL BIEN


Da un paso al frente: oímos
que eres un buen hombre.
No pueden comprarte, pero el relámpago
que golpea la casa tampoco
puede ser comprado.
Mantienes la palabra.
Pero ¿qué dijiste?
Eres sincero, das tu opinión.
¿Qué opinión?
Eres valiente.
¿Contra quién?
Eres sabio.
¿Para quién?
No persigues tu beneficio personal.
¿Qué persigues entonces?
Eres un buen amigo.
¿Eres también un buen amigo de la gente buena?

Escúchanos: sabemos
que eres nuestro enemigo. Por ello
te pondremos frente al muro. Pero en consideración
a tus méritos y buenas cualidades
te pondremos frente a un buen muro y te dispararemos
con una bala buena de un arma buena y te enterraremos
con una pala buena en la buena tierra

La pregunta sobre el bien (Bertolt Brecht)

WJT Mitchell — Notes on Picture Theory

In analyzing the “pictorial turn” in his book Picture Theory, Mitchell begins by raising important questions about how images reference t...